Говорим по Стандартному морскому словарю.
Во время ходовых вахт на мостике мне поневоле приходилось слушать переговоры наших яхтсменов по УКВ с береговыми станциями, проходящими судами и яхтами. По большому счёту тот набор слов назвать морским английским языком нельзя.
Отправляться в плавание, скажем, по портам Европы, не зная правил ведения переговоров по УКВ и элементарного морского английского языка, весьма рискованно: иногда это может вылиться в сумму штрафа с тремя нулями (в лучшем случае). Ведь все сообщения по вопросам навигации и обеспечения безопасности на море должны быть точными, простыми и недвусмысленными. Именно для этого, а также чтобы избежать ошибок и стандартизировать фразеологию, применяемую в морской практике, по рекомендации Международной морской организации был издан «Стандартный морской словарь» («Standard Marine Vocabulary»).
Итак, чтобы сообщить радиооператору, что во время радиообмена будут использоваться фразы и термины из «Стандартного морского словаря», нужно сказать следующее:
Please use (I will use) the Standard Marine Vocabulary.
Пожалуйста, используйте (Я буду использовать) «Стандартный морской словарь».
I.
Всю информацию, которая передаётся по радио, можно условно разделить на семь основных категорий:
Question - Вопрос
Answer - Ответ
Advice - Совет, рекомендация
Request - Требование
Information - Информация
Repetition - Повторение
Correction - Исправление, поправка.
И прежде чем произнести предложение, рекомендуется уточнить, к какой из вышеперечисленных
категорий оно относится.
Пример:
Question: What is your draft?
Вопрос: Какая у вас осадка?
В тех случаях, когда на вопрос дается утвердительный ответ, следует говорить Yes (да) и после этого
полностью повторить соответствующую фразу.
Пример:
Question: Do you have passengers onboard?
Вопрос: Есть ли у вас на борту пассажиры?
Answer: Yes, I have two passengers onboard.
Ответ: Да, у меня на борту два пассажира.
При отрицательном ответе:
Answer: No, I don't have passengers onboard.
Ответ: Нет, я не имею пассажиров на борту.
При вызове береговой или судовой станции необходимо:
- произнести название вызываемой станции (можно повторить 2 раза);
- произнести название вызывающей станции (можно повторить 2 раза);
- перейти на приём.
Пример:
-...Atakoy Marina, Atakoy Marina, this is sailing boat «Pegas», sailing boat «Pegas» calling you, over.
-...Атакей марина, Атакей марина, вызывает яхта «Пегас», яхта «Пегас», приём.
Calling - вызывaю
Over - перехожу на приём
При ответе необходимо:
- произнести название вызывающей станции (можно повторить 2 раза);
- произнести название вызываемой станции (можно повторить 2 раза). При необходимости:
- указать канал для переговоров;
- перейти на приём.
Пример:
- Sailing boat «Pegas», sailing boat «Pegas»! Тhis is Atakoy Marina, please channel six eight (68), over.
- Яхта «Пегас», яхта «Пегас»! Отвечает Атакей марина, Атакей марина, перейдите на канал 68, приём.
Если вы по каким-либо причинам не решаетесь инициировать переход на другой канал, отвечаете так:
- Sailing boat «Pegas», sailing boat «Pegas»! Тhis is Atakoy Marina, replying (go ahead, listen you), over.
- Яхта «Пегас», яхта «Пегас»! Отвечает Атакей марина, Атакей марина, говорите, приём.
Replying - отвечаю
Go ahead - говорите
Listen you - слушаю вас
В ситуации, когда оператор не может по какой-либо причине немедленно ответить на ваш вызов,
а только спустя некоторое время, произносится фраза STAND BY (ожидайте) либо, например:
- Stand by on channel 09.
- Ожидайте на девятом канале.
Если не удалось расслышать название вызывающей станции, то ответ прозвучит так:
- Station calling Atakoy Marina, this is Atakoy Marina, replying (go ahead, listen you), over.
- Станция, вызывающая Атакей марина, отвечает Атакей марина, Атакей марина, говорите, приём.
Очень часто при радиопереговорах береговые станции, суда и станции береговой охраны (coast guard)
просят произнести название судна или какую-либо другую информацию по буквам.
Пример:
- Spell, please, your ship's name. Over.
- Произнесите название своего судна по буквам, приём.
В морской практике каждая буква английского алфавита имеет своё название в соответствии
с Международным Сводом Сигналов (International Code of Signals).
A Alfa алфа
В Bravo браво
С Charlie чарли
D Delta дэлта
Е Echo эко
F Foxtrot фокстрот
G Golf голф
Н Hotel хоутэл
I India индиа
J Juliet джулиэт
К Kilo кило
L Lima лима
M Mike майк
N November новэмбэ
О Oscar оскар
Р Papa папа
Q Quebec квэбэк
R Romeo роумио
S Sierra сиэра
T Tango тангоу
U Uniform юнифом
V Victor виктор
W Whiskey уиски
X X-ray эксрэй
Y Yankee янки
Z Zulu зулу
Ответ на такую просьбу прозвучит так:
- My ship's name is, spelling: first word - Bravo, Lima, Uniform, Echo; second word
- Bravo, India, Romeo, Delta. «Blue Bird». Over.
- Название моего судна, произношу по буквам: первое слово - браво, лима, юнифом, эко;
второе слово - браво, индиа, роумио, дэлта. «Блу бёд» («Синяя птица»). Приём.
Если необходимо сообщить какое-либо цифровое значение, то каждая цифра должна
произноситься отдельно. При этом названия, в соответствии с Международным Сводом Сигналов,
не используются.
Пример:
- What is your ship's length? Over.
- Какова длина вашего судна? Приём.
- My ship's length is: one, two, decimal (point) five meters. Over.
- Длина моего судна: один, два, точка пять метров (14.5 м). Приём.
По окончании разговора произносится слово Out.
- Out.
- Конец связи.
II.
Примеры стандартных вопросов и ответов при радиообмене:
Вас понял
Understood
Вызывает яхта
This is sailing boat... calling
Говорит яхта
This is sailing boat..
Говорите медленнее
Please speak slowly
Есть ли у вас на борту пассажиры?
Do you have passengers onboard?
Какая у вас осадка?
What is your draft?
Какая у вас скорость?
What is your speed?
Какова высота вашего судна от поверхности воды?
What is your airdraft?
Какое название вашего судна?
What is your name?
Какие ваши позывные?
What is your call sign?
Каковы ваши координаты?
What is your position?
Какое ожидаемое время вашего прибытия?
What is your ETA? (Expected time of arrival, произносится: «и-ти-эй»)
Какой у вас курс?
What is your course?
Как вы меня слышите?
How do you read me?
Какой у вас следующий порт захода?
What is your next port of call?
Какой у вас был последний порт захода
What is your last port of call?
Конец передачи (у меня всё)
Out
Куда следует судно?
What is your destination?
Мои координаты ...
My position is...
Ничего не понял
Message not understood
Ожидайте на ... канале
Stand by on channel ...
Передайте по буквам название судна
Spell ship's name
Перейдите на канал ...
Switch to VHF channel ...
Под флагом какого государства зарегистрировано ваше судно?
What is your flag?
Повторите!
Say again! / Repeat, please!
Пожалуйста, используйте Стандартный морской словарь
Please use standard marine vocabulary
Подождите!
Stand by
Приём
Over
Произнесите по буквам...
Please spell...
У меня нет ... канала
I do not have channel...
Сколько человек на борту вашего судна?
How many persons onboard?
Я буду ...
I will...
Я имею ...
I have...
Я могу ...
I can...
Я не имею
I do not have
Я не могу
I cannot
Я не могу понять вас
I cannot understand you
Я не слышу вас
I cannot read you
Я слышу вас отлично (на 5 баллов)
I read you excellent five)
Я слышу вас плохо (на 1 балл)
I read you bad (one)
Я слышу вас слабо (на 2 балла)
I read you poor (two)
Я слышу вас удовлетворительно (на 3 балла)
I read you fair (three)
Я слышу вас хорошо (на 4 балла)
I read you good (four)
III
При передаче информации в которой присутствуют различные числовые значения (координаты, курс, пеленг, расстояние, скорость, время) следует придерживаться следующих правил:
- Координаты (COORDINATES, POSITION)
Значения широты и долготы выражается в градусах, минутах и десятых долях минуты (если необходимо).
Пример:
- My position is LATITUDE five four degrees two three decimal (point) five minutes north; LONGITUDE zero two five degrees five three decimal (point) six minutes east.
Пример:
Значение долготы всегда обознается 3-х значным числом:
- zero zero four degrees zero three decimal five minutes east;
- 004 градуса 03.5 минуты восточной долготы. - Курс (COURSE)
Курсы всегда выражаются в градусах от 0 до 360. При этом может быть указано, на объект или от объекта рассчитан курс.
Пример:
- My present course is zero one zero degrees. - Пеленг (BEARING)
Пеленг объекта или судна выражается в градусах от 0 до 360 . Значение пеленга может даваться как от объекта так и от судна.
Пример:
- My position is: bearing zero one two degrees from lighthouse N.
- Я нахожусь по пеленгу 012 градусов от маяка N. - Расстояние (DISTANCE)
В морской практике расстояние выражается в морских милях или кабельтовых (десятых мили). Единица измерения всегда должна указываться.
Пример:
- My position is: bearing zero one two degrees, distance two point (decimal) five miles from lighthouse N.
- Я нахожусь по пеленгу 012 градусов, на расстоянии 2,5 миль от маяка N.
Или
- My position is: bearing zero one two degrees, five cables from lighthouse N.
Я нахожусь по пеленгу 012 градусов, на расстоянии 5 кабельтовых от маяка N.
1 морская миля = 1852 метра.
1 кабельтов = 185,2 метра = 1/10 морской мили. - Скорость (SPEED)
В морской практике скорость всегда выражается в узлах.
1 узел = 1 морская миля / час.
Пример:
- My speed is one five decimal six knots.
- Моя скорость 15.6 узлов. - Время (TIME)
Время выражается в часах (от 0 до 24-х) и минутах (от 0 до 60-ти). Обязательно должно указываться является ли это время гринвичским, декретным или местным.
Пример:
- My ETA one two three zero local time (UTC).
- Ожидаемое время прибытия 12:30 по местному времени (всемирное время) .
В современной морской практике термин «Гринвичское время» (Greenwich mean time, GMT [джи - эм - ти]) употребляется довольно редко. Вместо «GMT» принято использовать «всемирное время» («Coordinated Universal Time», UTC, [ю - ти - си]).
IV
Географические названия
Географические названия используемые при радиопереговорах должны строго соответствовать названиям указанным на навигационной карте или лоции. Если название непонятно, то следует указать широту и долготу.
V
Сообщения бедствия, срочности и безопасности.
В соответствии с правилами радиосвязи для передачи сообщения по бедствию, срочности и безопасности используются три ключевых слова:
- MAYDAY [мэйдэй] - сигнал бедствия;
- PAN-PAN [пан-пан] - сигнал срочности;
- SECURITE [секьюритэ] - сигнал безопасности.
Пример:
Слово MAYDAY и название судна должно произноситься 3 раза !!!
MAYDAY. MAYDAY. MAYDAY, this is sailing ship «Astra», sailing ship «Astra», sailing ship «Astra», call sign DFGR5, my position is ... degrees ... miles from ..., I am sinking, I require immediate assistance, over.
МЭЙДЭЙ, МЭЙДЭЙ, МЭЙ-ДЭЙ, я парусное судно «Астра», парусное судно «Астра», парусное судно «Астра», позывный DFGR5, мое место по пеленгу ... градусов в ... милях от ..., я тону, мне необходима немедленная помощь. Прием.
Ответ судна, принявшего сигнал бедствия должен начинаться со слова MAYDAY, после чего следует 3 раза произнести название судна терпящего бедствие и сообщить название судна, принявшего сигнал бедствия.
Answer: MAYDAY, sailing ship «Astra», sailing ship «Astra», sailing ship «Astra». This is m/v «Vega» (call sign) LKIJ... Received MAYDAY. My position latitude .... longitude .... speed .... ЕТА ... UTC, over
Ответ: МЭЙДЭЙ парусное судно «Астра», парусное судно «Астра», парусное судно «Астра». Говорит т/х «Вега» (позывной) ..., сигнал бедствия принят. Мое местонахождение - широта ... долгота ..., скорость ..., полагаемое время подхода ... Всемирного времени, прием. Формат сообщения срочности и безопасности такой же как и при бедствии.
Пример:
PAN-PAN, PAN-PAN, PAN-PAN, this is sailing ship «Astra», sailing ship «Astra», sailing ship «Astra», call sign DFGR5, my position is ... degrees miles from ..., I have been in collision with m/v «Vega» . I am in No immediate danger, over.
ПАН-ПАН. ПАН-ПАН. ПАН-ПАН, я парусное судно «Астра», парусное судно «Астра», парусное судно «Астра», позывный DFGR5, мое место по пеленгу ... градусов в ... милях от ..., я столкнулся с т/х «Вега», непосредственной опасности нет, прием.
Пример:
SECURITE, SECURITE, SECURITE, this is sailing ship «Astra», sailing ship «Astra», sailing ship «Astra», call sign DFGR5, my position is ... degrees ... miles ... from .... my engine is broken down and I am anchoring in the northbound traffic lane. Request ships keep clear, over
СЭКЮРИТЕ, СЭКЮРИТЕ, СЭКЮРИТЕ, я парусное судно «Астра», парусное судно «Астра», парусное судно «Астра», позывный DFGR5, мое место по пеленгу ... градусов в милях от ... , Мои двигатели неисправны, и я стал на якорь в полосе движения в северном направлении. Судам держаться в стороне, прием.
VI. Помощь (Assistance)
1. I need help |
Я нуждаюсь в помощи |
VII. Навигационные предупреждения (Navigation warnings)
1. There is a dangerous wreck/ rock/ shoal in position... |
Опасное затонувшее судно/ скала/ мель в точке... |
VIII. ПРИЛИВЫ И ГЛУБИНЫ
(Tide and depth)
1. What is the tide/tidal stream doing? |
Какова величина прилива/приливного течения?Уровень повышается (сейчас ... часов до полной воды/после малой воды). |
IX. ТРОПИЧЕСКИЕ ШТОРМЫ
(Tropical storms)
1. What is your latest tropical storm warning information? |
Какое вы имеете последнее предупреждение о тропическом шторме? |
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ЯХТСМЕНА
Yacht |
Яхта |
< Предыдущая |
---|